یادگرفتن زبان فرانسه برای کسانی که انگلیسیزبان هستند یا از قبل، با زبان انگلیسی آشنایی دارند، سخت است. این سختی، دلایل متعددی دارد. در ادامه، چند اشتباه رایج مبتدیان در یادگیری زبان فرانسه را عنوان میکنیم.
اشتباه کردن در استفاده از کلمات، آن هم در یک موقعیت اجتماعی، بسیار خجالتآور است ولی غالبا اتفاق میافتد و اصلا نباید نگران آن باشید چون بخشی از فرایند یادگیری زبان است. فرانسویزبانها معمولا به شما برای تصحیح آن کمک میکنند و خوشحال میشوند که برای یادگیری زبان آنها، تلاش میکنید.
اما رایجترین اشتباهات زبانآموزان در زبان فرانسه چیست؟
۱. دوستان دروغین (False Friends)
اگر در حال یادگیری زبان فرانسه هستید، حتما تابهحال از مربی خود در مورد دوستان دروغین شنیدهاید. دوستان دروغین درواقع کلماتی هستند که در زبان فرانسه و انگلیسی، بسیار به هم شباهت دارند و شما فکر میکنید که درست مثل هم استفاده میشوند و معنای یکسانی دارند.
گاهی این طرز فکر شما درست است و گاهی اینطور نیست. شما به عنوان یک زبانآموز باید همهی کلمههای موسوم به دوستان دروغین را در زبان فرانسه یاد بگیرید. یادگیری آنها ممکن است بسیار گیجکننده باشد و محتوای متن نیز کمکی به فهم معنای کلمات نمیکند.
مثلا کلمهی coin در زبان فرانسه به معنای گوشه است ولی ممکن است آن را با کلمهی انگلیسی به معنای سکه، اشتباه بگیرید.
۲. تشخیص درست جنسیت کلمات
در زبان انگلیسی به هیچ عنوان لازم نیست نگران جنسیت کلمات باشید. در این زبان، اشیای بیجان، جنسیت ندارند و جاندارها یا مذکر یا مونثاند که نشانی از مذکر یا مونث بودن آنها در جمله وجود دارد. در زبان فرانسه به این شکل نیست و تمام کلمات مونث یا مذکر دارند و باید با حرف تعریف معرفه یا نکرهی مناسب با جنسیت خود، همراه شوند.
مثلا کلمهی سیب در زبان فرانسه، مونث است و به شکل une pomme با حرف تعریف مونث به کار میرود. کلمهی کتاب، مذکر است و با حرف تعریف مذکر به کار میرود و عبارت است از: .un livre
۳. گفتن عبارت «دوست من» در زبان فرانسه
عبارت سادهی «دوست من» یا عبارتهای مشابه آن در زبان فرانسه، برای بسیاری از افراد دشوار به نظر میرسد. ضمیر ملکی مناسب برای استفاده همراه با کلمهی مونث و مفرد، ضمیر ma است ولی اگر کلمهی مورد نظر با حرف صدادار شروع شود، این ضمیر برای تلفظ راحتتر به ضمیر mon، که یک ضمیر مذکر است، تبدیل میشود. در واقع عبارت mon amie گرچه ضمیر مذکر دارد ولی به دوست مونث اشاره میکند و عبارت Ma amie اشتباه است.
۴. محل جایگذاری صفتها
در زبان فرانسه، برخلاف انگلیسی، صفتها بعد از اسم در جمله قرار میگیرند. ولی این قانون، همیشگی نیست. برخی از صفتها وجود دارند که آنها را قبل از اسم به کار میبرند و باید این صفات را حفظ کنید مثلا صفتهایی مثل bon، mauvais، petit، grand و joli.
دو صفت آخر ممکن است کمی گیجکننده باشند. در زبان فرانسه کلمهی grand به معنای بزرگ است و معنای باشکوه را نمیتوان از آن برداشت کرد. اگر میخواهید خانهای را در زبان فرانسه با صفت باشکوه توصیف کنید باید از کلمهی grandiose بعد از اسم، استفاده کنید یعنی: une maison grandiose.
صفت joli در زبان فرانسه به معنای زیبا است و ممکن است آن را با کلمهی jolly در زبان انگلیسی اشتباه بگیرید.
اگر در یادگیری زبان فرانسه مبتدی هستید، حتما اشتباهاتی خواهید داشت ولی تمرین کردن، باعث رفع ایرادات و نقصها میشود. هر چقدر بیشتر یاد بگیرید، میتوانید فصیحتر صحبت کنید.
نوشته اشتباهات رایج انگلیسی زبانها در یادگیری زبان فرانسه اولین بار در آموزش زبان – گلدفیش پدیدار شد.