زمانی که در حال آموزش زبان فرانسه هستید، اوقاتی پیش میآید که نیاز دارید یک نامه رسمی به زبان فرانسه بنویسید. به عنوان مثال زمانی که میخواهید برای یک برنامه پذیرش دانشجو در یکی از دانشگاههای فرانسه اقدام کنید، به نوشتن چنین نامهای نیاز دارید. اگر هیچ ایدهای برای نگارش نامه به زبان فرانسه ندارید، جای نگرانی نیست.
شاید به نظر عجیب باشد، اما در دوره حکمرانی اپلیکیشنهایی مانند اسنپ چت و اینستاگرام،همچنان فرانسویها علاقه زیادی به نوشتن نامه دارند.
نامههای رسمی که آیین نگارش را به درستی رعایت میکنند خیلی بیشتر از نامههایی که این موارد را رعایت نمیکنند مورد توجه قرار میگیرند .
بعضی از نامههای رسمی مانند نامهای که برای ثبت نام به رئیستان مینویسید جنبه قانونی پیدا میکنند. جالب است بدانید این نامههای رسمی فرانسوی بسیار رسمیتر از نامههای انگلیسی هستند.
برای شروع بد نیست بدانید که قوانین و ساختارهای مشخصی وجود دارند که باید از آنها پیروی کنید. مانند اینکه از به کار بردن کلمات مخفف شده خودداری نمایید.
حتی خود فرانسوی زبانها که زبان مادری آنها فرانسوی است از نگارش نامه هراس دارند. با تمام آنچه در بالا گفته شد اصلا نیازی نیست زانوی غم بغل کنید. اگر که مجبورید نامهای به زبان فرانسوی بنویسید قدم به قدم مراحل زیر را با ما همراه باشید تا به شما نشان دهیم چگونه یک نامه رسمی به زبان فرانسه بنویسید.
همچنین من برای شما قسمتهایی از نامههایی را به صورت آماده قرار دادهام که شما میتوانید آنها را کپی کرده و در نامه خود بگنجانید.
پیش از شروع
پیش از شروع کار نکات مهمی وجود دارد که باید به آنها بپردازیم. دانستن این نکات به آمادگی ذهنی شما کمک میکند.
۱- مخاطب خود را بشناسید
مودبانهترین کار این است که به درستی نامه خود را خطاب به فرد مورد نظر آغاز کنید. به عنوان مثال میتوانید بنویسید مسیو دوپوم یا مادام بیژو و با این کار نشان دهید که شما کارتان را به درستی انجام دادهاید و روی فرد مورد نظر تأثیر لازم را میگذارید.
این کار همچنین به شما کمک میکند که از شخص مورد نظر تصویرسازی در ذهن خود انجام دهید. در ابتدا شاید این کار بیهوده به نظر برسد، اما باعث میشود که شما به درستی لغات را انتخاب کنید و در مورد فرد مخاطب به کار ببرید.
با این وجود اگر تمام تلاشتان را کردید و همچنان نمیدانستید نام مخاطب شما چیست، اشکالی ندارد. ولی بد نیست بدانید جنسیت مخاطب چیست تا از کلمات آقا یا خانم استفاده کنید. اگر بازهم تلاشتان را کردید و متوجه نشدید که فرد مخاطب شما خانم است یا آقا، میتوانید از اسم جمع یا هر دو استفاده کنید.
۲- کاملا رسمی باشید
نگارش به زبان فرانسه یک هنر است که در عین حال همزمان نیاز به دقیق بودن و صحیح بودن و همچنین خلاق بودن دارد. این به این معنی است که همیشه به جای تو از واژه شما استفاده کنید. هرگز و هرگز از واژه های عامیانه و اصطلاحات عامیانه استفاده نکنید.
به تمام جزئیات کامل توجه کنید. یعنی حواستان باشد علائم نگارشی را درست به کار ببرید و غلط املایی نداشته باشید.
البته مخاطب شما میداند که در حال آموختن زبان فرانسه هستید و احتمالا از بعضی اشتباهات گرامری شما چشمپوشی کند.
در یک صفحه نوشته خود را خلاصه کنید، مگر اینکه مجبور باشید. یادتان باشد نامه یا مطلب شما نباید بیش از یک صفحه باشد، مگر اینکه بخواهید رزومه یا پروپوزال ارائه کنید.
ساختار نامه رسمی در زبان فرانسه
باور داشته باشید یا نه، یک ساختار قانونمند وجود دارد که باید در نگارش نامههای رسمی در زبان فرانسه به کار بگیرید. بسیار افراد کمی هستند که جرات دارند از این کار سرپیچی کنند. این ساختار مانند یک قانون نانوشته است که باید براساس مراحل زیر آن را رعایت کنید:
- نام و آدرس خودتان
- نام و آدرس فردی که به آن نامه می نویسید
- مکان و تاریخ
- هدف اصلی از نگارش نامه
- پاراگراف ابتدایی
- هدف اصلی شما از نگارش نامه (دوتا سه پاراگراف)
- پاراگراف پایانی (یک پاراگراف)
- امضای شما
در مثال بعدی به شما نشان میدهیم که چگونه یک نامه را در دنیای واقعی بنویسید.
در این بخش به شما لغات و جملاتی را آموزش میدهیم که کاربرد زیادی دارند و در پایان نیز یک نمونه نامه نگارش شده به زبان فرانسه را میتوانید ببینید.
در ادامه به نامهای برای اخذ پذیرش در یکی از دانشگاههای فرانسه میپردازیم:
- انگیزهتان را با ذکر جزئیات بیان کنید و بسیار تأکید کنید که چرا شما به این برنامه علاقهمند شدهاید.
- دلایلی که نشان میدهد شما استحقاق پذیرفته شدن را دارید بیان کنید.
-
سربرگ:
در این قسمت به ساختاری میپردازیم که پیشتر توضیح دادهایم.
- قسمت ساده: در قسمت بالا سمت چپ نام کد و آدرس خود را بنویسید
- نام و آدرس مخاطب را در بالا سمت راست بنویسید
برای مثال این جا ما نمیدانیم چه کسی مسئول ثبتنام دانشجویان است، پس مانند زیر رفتار میکنیم:
Directeur du Programme d’échanges
Université Panthéon-Sorbonne 1
۱۷ rue de la Sorbonne
۷۵۰۰۵
Paris
اگر فکر میکنید مخاطب قراردادن مدیریت اصلی دپارتمان بهتر است میتوانید به صورت زیر عمل کنید:
Directeur de la Faculté de Langues
۳- سپس تاریخ و مکان نامه را مینویسیم. می توانید این بخش را زیر نام و آدرس مخاطب قرار دهید.
مانند Sydney, le 3 mai 2018
۴- فراموش نکنید که هدف از نامه را بنویسید. به عنوان مثال
Objet: Candidature pour un semestre académique à la Faculté de langues
۲) شروع نامه
خوب تا اینجا ابتدای نامه را انجام دادیم. حالا بگذارید کار اصلی را انجام دهیم. همانطور که گفتیم ما نمیدانیم که جنسیت مخاطب نامه چیست، پس نامه را این گونه آغاز میکنیم:
Madame, Monsieur,
چنانچه نام شخص مخاطب خود را میدانید فقط از نام خانوادگی او استفاده کنید مانند:
Monsieur Dupont,
از نوشتن Cher Monsieur یا Chère Madame که معادل فرانسه Dear Sir or Dear Madam است به شدت خود داری کنید. به خاطر داشته باشید این یک نامه کاملا رسمی است.
تنها زمانی از Dear Sir or Dear Madam استفاده کنید که شما شخص مورد نظر را کاملا به طور شخصی میشناسید. سپس نامه خود را شروع کنید و حتما این پاراگراف کوتاه باشد.
بهترین کار برای نوشتن این بخش از نامه این است که از هرگونه گزافهگویی جداً خودداری کنید.
Étudiant(e) en 3ème année en Lettres Françaises à l’Université de Sydney, je souhaite vivement intégrer votre formation afin de réaliser un semestre académique via le programme d’échanges.
ترجمه انگلیسی متن بالا به صورت زیر می باشد:
(As a 3rd-year student in French Letters at the University of Sydney, I would very much like to follow an academic semester in your faculty via the exchange program.)
به عنوان یک دانشجوی سال سوم فرانسه در دانشگاه سیدنی بسیار علاقه مند هستم که برنامه آکادمی که شما را در دانشکده توسط برنامه تبادل دانشجو اقدام کنم.
همانطور که می بینید در این پاراگراف بسیار بهتر توضیح داده شده است که شما چه کسی هستید و به چه دلیل دارید این نامه را می نویسید.
۳- محتوای نامه شامل
اگر نامه شما را به یک ساندویچ تشبیه کنیم این بخش مانند گوشت است.
به عنوان مثال:
Pour me préparer au mieux au monde de travail après mon cursus universitaire, séjourner en France représente un réel tremplin. Grâce au programme d’échanges proposé à l’Université Panthéon-Sorbonne 1, je pourrai à la fois parfaire mes connaissances en Français et découvrir une culture à laquelle je m’intéresse depuis plusieurs années.
Pour me préparer au mieux au monde de travail après mon cursus universitaire, séjourner en France représente un réel tremplin. Grâce au programme d’échanges proposé à l’Université Panthéon-Sorbonne 1, je pourrai à la fois parfaire mes connaissances en Français et découvrir une culture à laquelle je m’intéresse depuis plusieurs années.
در این دو پاراگراف شما باید به دو نکته زیر توجه داشته باشید:
۱- جزئیات و اطلاعات مرتبطی از اینکه شما چه کسی هستید و چرا برای این سمت مناسب هستید. نشان دهید که شما به فرهنگ علاقه دارید و با انگیزه و مشتاق هستید.
۲- دلایلی که برای نوشتن این نامه دارید بیان کنید.
به عنوان مثال شما دارید برنامهریزی میکنید که از این موقعیت برای ساخت شخصیت خود و همچنین یک تخته پرش برای حرفه خود در آینده استفاده کنید.
۴- پایان نامه
به طور ایدهآل در یک پاراگراف نامه خود را به پایان ببرید. اما اگر فکر میکنید با این کار امکان دارد مجبور شوید که اطلاعات کمتری ارائه دهید یا به نامه شما خدشهای وارد میشود، بهتر است که این قسمت را به صورت دو شبه پاراگراف به روش زیر به پایان برسانید.
J’attache mon Curriculum Vitae à cette lettre pour que vous puissiez en prendre compte.
رزومهام را به پیوست نامه تقدیم می کنم تا بتوانید آن را ملاحظه فرمایید یا در غیر این صورت میتوانید از شیوه دیگری برای اختتام نامه خود استفاده نمایید.
چنانچه به اطلاعات بیشتری نیاز داشته باشید من در خدمت شما هستم و امیدوارم احترام مرا پذیرا باشید.
نوشته نحوه نوشتن نامه رسی به زبان فرانسه اولین بار در آموزش زبان – گلدفیش پدیدار شد.